【Muyang 穆阳】¶
三年前偶然发现上初中的猴二崽英文课作业里有一首诗,题目就叫【Muyang】,偷偷拍照下来并翻成中文。 因为是用手机偷拍的, 战战兢兢, 手发抖,所以文字有点模糊。侵犯隐私权是非法行为,在此我向儿子抱歉, 并以大学四年学费作为赔偿。
这是我的翻译。因为是直译,不够传神。朋友米国皇叔版是意译,效果更好,附在后面。
穆阳?
这是世界的哪个角落啊?
这是我老爹的故乡
一个独一无二的地方
高高的山上绿树成荫
山脚下是砖和土砌成的老房
还有那在地上挖个洞的所谓的卫生间
又臭又险又脏
乍一看,这个小镇并不好玩
可是她有着许多故事
这些故事是那么精彩
你不得不听一听
听故事的最佳去处当数一家餐馆
天哪,那算什么餐馆
就一间屋,三面墙,再加一个门帘
可是当你一屁股坐下
乡土文化就如流水穿过你的身体
然而在你刚刚陶醉在这种氛围
正想尽情享受的那刻
厨师冲着你大吼
“你要吃什么?!”
(当然是用当地的穆阳话)
附: 米国皇叔版
穆阳,啥子个鬼地方?
那是俺猴爹的故乡
高高的花果山
绿树成荫,鸟语花香
还有山脚下
成片的灰瓦土墙
地上挖个坑就是茅房
臭气熏天啊苦不堪言
穷乡僻壤虽然不好玩
可美丽故事恒古流传
坐下听听也无妨
一间小屋三面墙
加个门帘是餐馆
想听故事请入座
乡土文化有气场
刚刚陶醉此氛围
享受片刻好时光
猛然耳边一声响
惊醒俺这美国狼
“你吃米诺,尾羊便式汤?”